Translate

Castaños en flor


Mi desierto de los Tártaros está cubierto de castaños en flor. Noviembre se extingue bajo una luz resplandeciente. Me dejo seducir por lecturas al azar. Roberto Calasso, Pascal Quignard, Paul Auster. Aves disipadas revolotean bajo una nube gris. Gatos atigrados ensayan abluciones en los viejos marcos de las casas. Las tardes son tan largas que los jubilados hacen durar sus puchos bajo la sombra de los tilos. 
Las lluvias propiciaron jardines selváticos, yuyos soberbios. Faltan minutos libres para domesticar la naturaleza que amenaza con devorarnos. Es tiempo de cerezas paloma, de nísperos diminutos probándose la verde amarella. San Fabián se empieza a reponer de una semana de furia. La construcción del embalse Punilla ha traído dolor a una población acostumbrada a la paz cordillerana. San Fabián nunca volverá a ser el mismo, pero la historia debe seguir su curso. Las ratas de la infamia serán perdonadas con el agua bendita del río Ñuble. Los que buscaron su segundo de gloria aprovechándose del dolor de las víctimas, los que tergiversaron, los que mintieron, los que envenenaron, los que tiraron la piedra y escondieron la mano. Todos ellos serán perdonados.

No hay comentarios :

Publicar un comentario

Creative Commons License
Cuadernos de la Ira de Jorge Muzam is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.