Translate

Tristeza literaria

La tarde se desvanece entre humaredas de hojas. Trabajamos la tierra hasta el anochecer. Un fulgor naranja se obseca en el poniente pronosticando días sin lluvia. Pasan bandadas de loros escandalosos. Tomamos once en silencio. Té rojo y tostadas. Nos anticipamos mentalmente a una noche creativa. Cada uno en lo suyo. Corregimos, leemos, visitamos universos distintos, intersecciones ficticias. Nos pasamos el mate mecánicamente. No llegan mariposas nocturnas a golpear nuestra ventana. Se han extinguido como los tordos azules o ciertos sueños entusiastas. Llueve rocío sobre los botones invernales de las rosas.
Pregunto a Lorena por qué llora. Me dice que llora porque Karenin sufre, porque envejece, porque muere. Su dolor está catapultado desde la mente de Kundera.

3 comentarios :

  1. La tristeza literaria se cruza con la real y el sentimiento aflora a medida que uno se desliza en las letras. Es hermoso compartir mates, sueños, lecturas y silencios.

    ResponderEliminar
  2. Compartir silencios es sin duda una de las cosas más loables del ser humano...no todos tienen la fortuna de tenerlo...

    ResponderEliminar
  3. Compartir silencios es sin duda una de las cosas más loables del ser humano...no todos tienen la fortuna de tenerlo...

    ResponderEliminar

Creative Commons License
Cuadernos de la Ira de Jorge Muzam is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.